Hasta el momento, el PNUD no ha ocupado una posición de liderazgo en lo que concierne a las cuestiones de género y los conflictos.
目前,开发计划署平等与冲突问题上不是一个率先者。
Las autoridades comoranas estudian la posibilidad de que las convenciones y los protocolos universales para la prevención y represión del terrorismo constituyan el fundamente jurídico de la extradición en lo que concierne a las infracciones previstas en esos instrumentos.
科摩罗当局研究是否能够将防止和止恐怖主义国际公和议定书视为构成因这些公所指犯罪行为而实行引渡法律依据。
El presente documento está estructurado de la siguiente manera: la primera parte contiene datos básicos sobre las tendencias recientes del acceso a las TIC y su uso, en particular en lo que concierne a las aplicaciones comerciales de dichas tecnologías.
第一部分载有关于掌握和使用信通技术,尤其是信通技术商业应用最近趋势方面某些基本数据。
Se pone especial empeño en mejorar los servicios educativos así como la capacidad de los funcionarios y la población rural, prestando la debida atención a la perspectiva de género, especialmente en lo que concierne a la situación de la mujer en los pueblos.
特别强调改善教育设施和加强官员和村民能力,同时特别结合妇女乡村中地位适当考虑到别方面问题。
Estos países citan también los pagos realizados al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) e indican los motos totales de varios años, pero resulta imposible saber cómo se usan esos fondos en este momento, en particular en lo que concierne a la lucha contra la desertificación.
这些国家还提到对全球环境基金付款,并提供了数年总金额,但未指出这些款项目前是如何使用,尤其荒漠化防治方面使用情况。
En el párrafo 247, la Junta recomendó que el UNICEF mantuviese la comunicación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para aclarar los mandatos respectivos de las oficinas del UNICEF sobre el terreno y de las misiones integradas de mantenimiento de la paz, en lo que concierne a la protección de la infancia.
第247段中,委员会建议儿童基金会与维持和平行动部联络,以澄清儿童基金会外地办事处和综合维和特派团儿童保护领域里各自任务规定。
La Unión Europea intensificará su diálogo político con la CEDEAO y sus Estados miembros, en particular en lo que concierne a las políticas dirigidas a enfrentar las causas estructurales profundas de los conflictos con miras a lograr una solución duradera y al papel de la integración económica regional en la promoción de la paz y la seguridad.
欧洲联盟将加强同西非经共体及其成员国政治对话,特别是关于旨消除冲突结构根源政策政治对话,以期实现持久解决以及促进和平与安全中发挥区域经济一体化作用。
Aunque la cuestión de la naturaleza jurídica de las reglas de la organización dista mucho de ser una cuestión teórica a los efectos del presente proyecto, ya que afecta a la aplicabilidad de los principios de derecho internacional en lo que concierne a la responsabilidad por la violación de ciertas obligaciones dimanantes de reglas de la organización, el párrafo 2 no pretende expresar una opinión categórica a este respecto.
(6) 虽然就本草案来说,组织规则法律质问题远远不是理论,因为它组织规则引起违责任方面影响到国际法原则可适用,第2款并不试图对这个问题表示明确看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。